By Harlan LaFontaine
The Dakota language owes a lot of its expansiveness to its verbs, or motion phrases. but in the past, scholars of Dakota have had few assets in verb utilization and conjugation past nineteenth-century dictionaries compiled by means of missionaries. 550 Dakota Verbs offers scholars of Dakota--and the Lakota and Nakota dialects--the right conjugations for 550 verbs from adi (to step or stroll on) to zo (to whistle). Compiled via Dakota language academics and scholars, the booklet is learner pleasant and simple to take advantage of. It beneficial properties transparent reasons of Dakota pronoun and conjugation styles, notes on conventional and smooth usages, and convenient Dakota-English and English-Dakota verb lists. Designed to reinforce daily dialog in addition to give a contribution to the revitalization of this endangered language, 550 Dakota Verbs is an fundamental source for all who're attracted to Dakota and its dialects, and a praise to A Dakota-English Dictionary.
Read Online or Download 550 Dakota Verbs PDF
Similar grammar books
This publication is worried with a category of copular clauses often called specificational clauses, and its relation to other forms of copular buildings, predicational and equative clauses specifically. in accordance with facts from Danish and English, I argue that specificational clauses contain an analogous middle predication constitution as predicational clauses ― one that combines a referential and a predicative expression to shape a minimum predicational unit ― yet range in how the predicational center is learned syntactically.
Joan Bybee and her colleagues current a brand new idea of the evolution of grammar that hyperlinks constitution and which means in a manner that at once demanding situations so much modern models of generative grammar. This learn specializes in the use and which means of grammatical markers of stressful, point, and modality and identifies a common set of grammatical different types.
This grammar of Bilua, a revision of the author's PhD thesis, is the 1st accomplished description of the language. Bilua is spoken on Vella l. a. Vella island within the Western Province of the Solomon Islands. based on the 1976 census there are approximately eighty five vernacular languages indigenous to the Solomon Islands.
The ebook makes a speciality of the syntactic habit of argument noun words reckoning on their discourse prestige. the most language of attention is German, however it is proven that the observations could be carried over to different languages. The declare is that discourse-new arguments stay contained in the vice president the place they're base generated.
- Correlatives Cross-Linguistically (Language Faculty and Beyond)
- Syntactic Phrase Structure Phenomena in Noun Phrases and Sentences
- Anaphora and semantic interpretation
- Practical Grammar 2 Student Book with Key
- Oxford Intermediate - Grammar Spectrum Intermediate
Additional info for 550 Dakota Verbs
Uwayapi to go and fish s/he goes fishing I go fishing you go fishing you all go fishing you and I go fishing we go fishing they go fishing hotada ki~'Ul) h6tada ki~'ulJ h6tada we~'ulJ h6tada yec;:'ulJ h6tada yec;:'ulJpi h6tada Ul)kic;:'Ul) to swing s/he swings I swing youswmg you all swing you and I swing DA~OTA VERBS huwei CONJUGATED VERBS A-Z h6tada UlJki<;:'UlJpi h6tada ki<;:'UlJpi we swing they swing huwei huwei huwewai huweyai huweyaipi huweulJki huwe ulJkipi huweipi to have gone to fetch or get s/he went to get I went to get you went to get you all went to get you and I went to get we went to get they went to get huweye huweye huwebde huwede huwedapi huweulJye huwe ulJyapi huweyapi to be going to get, on the way to get s/he is going to get I am going to get you are going to get you all are going to get you and I are going to get we are going to get they are going to get :A: lia lia walia yalia yaliapi ulJlia ulJliapi liapi to bury s/he buries I bury you bury you all bury you and I bury we bury they bury liabye/a liabye liabwaye liabyaye liabyayapi liabulJye liabulJyapi liabyapi to scare away, frighten s/he scares away I scare away you scare away you all scare away you and I scare away we scare away they scare away lialJhi lialJhi to be slow s/he is slow 45 46 liba 550 maliaIJhi niliaIJhi niliaIJhipi uIJliaIJhi UIJliaIJhipi liaIJhipi Iamslow you are slow you all are slow you and I are slow we are slow they are slow liba liba maliba niliba nilibapi uIJliba UIJlibapi libapi to be sleepy (istaliba) s/he is sleepy I am sleepy you are sleepy you all are sleepy you and I are sleepy we are sleepy they are sleepy liis:ahaIJ liis:ahaIJ maliis:ahaIJ niliis:ahaIJ niliis:ahaIJpi uIJliis:ahaIJ uIJliis:ahaIJpi liis:ahaIJpi to stumble and fall s/he stumbles I stumble you stumble you all stumble you and I stumble we stumble they stumble lipaIJye/a lipaIJye lipaIJwaye lipaIJyaye lipaIJyayapi lipaIJUIJye lipaIJUIJyapi lipaIJyapi to soak s/he soaks I soak you soak you all soak you and I soak we soak they soak litani litani litawani litayani litayanipi litaUIJni litaUIJnipi litanipi to work (waes:UIJ, wowasi es:UIJ) s/heworks I work you work you all work you and I work we work they work DA~OTA VERBS litani ayustaIJ CONJUGATED VERBS A-Z litani ayustal) litani ayustal) litani abdustal) litani adustal) litani adustal)pi litani ul)kayustal) litani ul)kayustal)pi litani ayustal)pi to stop or finish working, get off from work s/he finishes work I finish work you finish work you finish work you and I finish work we finish work they finish work litanihi litani hi litani wahi litani yahi litani yahipi litani ul)hi litani ul)hipi litani hipi to come here to work s/he comes here to work I come here to work you come here to work you all come here to work you and I come here to work we come here to work they come here to work litanii litani i litani wai litani yai litani yaipi litani ul)ki litani ul)kipi litani ipi to have gone and worked s/he went to work I went to work you went to work .
OTA VERBS CONJUGATED VERBS A-Z wahduzilJ<;a yahduzilJ<;a yahduzilJ<;api UlJhduzilJ<;a UlJhduzilJ<;api hduzilJ<;api I blow my nose you blow your nose you all blow your nose you and I blow our nose we blow our nose they blow their nose he<;a he<;a hema<;a heni<;a heni<;api heulJ<;a heulJ<;api he<;api to be something (e. ota) hi hi wahi yahi yahipi ulJhi ulJhipi hipi to arrive here s/he arrives here I arrive here you arrive here you all arrive here you and I arrive here we arrive here they arrive here hinaziI) hinazilJ wahiwanazilJ yahiyanazilJ to come and stand here s/he comes and stands here I come and stand here .